Never was there a time when i did not exist, or you, or these kings;
nor will there come a time when we cease to be.
Just as, in this body, the Self passes
through childhood, youth, and old age,
so after death it passes to another body.
Physical sensations - cold and heat, pleasure and pain - are transient:
they come and go; so bear them patiently, Arjuna.
Only the man who is unmoved by any sensations,
the wise man indifferent to pleasure, to pain, is fit for becoming deathless.
Nonbeing can never be; being can never not be.
Both these statements are obvious to those who have seen the truth.
nor will there come a time when we cease to be.
Just as, in this body, the Self passes
through childhood, youth, and old age,
so after death it passes to another body.
Physical sensations - cold and heat, pleasure and pain - are transient:
they come and go; so bear them patiently, Arjuna.
Only the man who is unmoved by any sensations,
the wise man indifferent to pleasure, to pain, is fit for becoming deathless.
Nonbeing can never be; being can never not be.
Both these statements are obvious to those who have seen the truth.
Still your mind in me, still yourself in me, and without a doubt you shall be united with me, Lord of Love, dwelling in your heart.
36. Кем мир не беÑпокоитÑÑ Ð¸ чей покой
не нарушаем миром,
Свободный от ликованиÑ, нетерпениÑ, Ñтраха,
Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€”
он Мне дорог.
Ð¥II : 15
37. Равный к почеÑти и беÑчеÑтию, к другу и недругу
равный,
ОтрекшийÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех начинаний,
он именуетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¼ гуны.
XIV : 25
38. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто наÑыщаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и теперь
только Ðтманом,
Ðтманом удовлетворен
и только на Ðтмане ÑоÑредоточен,
нет обÑзанноÑтей.
III : 17
39. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в Ñтом мире нет цели
ни в деÑтельноÑти, ни в ее оÑтавлении;
ЗдеÑÑŒ нет ÑущеÑтва, от которого он завиÑит.
III : 18
40. Удовлетворенный приношением ÑлучаÑ,
превзошедший двойÑтвенноÑÑ‚ÑŒ, от завиÑти
Ñвободный,
Уравновешенный в уÑпехе и неудаче,
он не ÑвÑзан, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ дейÑтвует. IV : 22.
Бхагават Гита Избранное Бхагаваном Раманой Махарши
не нарушаем миром,
Свободный от ликованиÑ, нетерпениÑ, Ñтраха,
Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€”
он Мне дорог.
Ð¥II : 15
37. Равный к почеÑти и беÑчеÑтию, к другу и недругу
равный,
ОтрекшийÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех начинаний,
он именуетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¼ гуны.
XIV : 25
38. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто наÑыщаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и теперь
только Ðтманом,
Ðтманом удовлетворен
и только на Ðтмане ÑоÑредоточен,
нет обÑзанноÑтей.
III : 17
39. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в Ñтом мире нет цели
ни в деÑтельноÑти, ни в ее оÑтавлении;
ЗдеÑÑŒ нет ÑущеÑтва, от которого он завиÑит.
III : 18
40. Удовлетворенный приношением ÑлучаÑ,
превзошедший двойÑтвенноÑÑ‚ÑŒ, от завиÑти
Ñвободный,
Уравновешенный в уÑпехе и неудаче,
он не ÑвÑзан, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ дейÑтвует. IV : 22.
Бхагават Гита Избранное Бхагаваном Раманой Махарши
One who has faith and concentration and has subdued his senses attains knowledge. Having gained knowledge he speedily attains Supreme Peace
Better indeed is knowledge than mechanical practice. Better than knowledge is meditation. But better still is surrender of attachment to results, because there follows immediate peace.